Using Fiction for Reference… and how to utilise ‘difficult’ critiques
by Heather Garside

 

There are a host of how-to books out there and I’m sure most of us have found them an invaluable source of help and inspiration. However, don’t underestimate the value of the novels you read every day as a guide to applying writing techniques.
 
At the tender age of eighteen, I commenced writing my first novel. I had never read a how-to book, although when I started looking for a publisher, I did some research on the submission process.  After receiving numerous rejections, including a tantalising ‘we almost bought it’, I went ahead with the confidence of youth and self-published the manuscript.
 
Of course these days when I re-read the book, there are many things I cringe at. But I received plenty of praise from readers, and experienced that warm fuzzy feeling recently when a lady purchased a second copy because she’d lent hers years before to someone who hadn’t returned it.
To what do I attribute this book – written by someone with no knowledge of technique and who’d left school after 10th Grade – being essentially enjoyable, even if far from perfect? I’m certain it was because I’d subconsciously and consciously absorbed a fair amount of technique from the many books I’d read. I do remember looking at books I’d enjoyed to see how they’d written dialogue, for instance, and the dialogue really doesn’t read too badly.
 
Every now and again I will read something from an inexperienced writer who has obviously read a how-to book on dialogue. We’re frequently advised to use ‘he said/she said’ instead of more obtrusive speech tags, such as ‘he intoned’ or ‘she expostulated’, to use a couple of the more amusing examples! J  New writers sometimes take this too literally and accompany every piece of dialogue with ‘he said/she said’. Now, this may be fine if you are Jennifer Crusie, but for the rest of us there is of course another solution – occasional use of ‘he said/she said’ interspersed with action tags.  Some pieces of dialogue don’t need a tag at all.
 
If the budding writer had looked at how her favourite authors did it, instead of taking this advice to its literal extreme, she may have realised where she was going wrong. The same applies to any technical advice. So much can be learned by studying how successful writers have dealt with the usual pitfalls – point of view, transitions, pacing, to name a few.
 
Another problem area is critiquing. Sometimes we receive suggestions for significant change that really don’t fit with our own expectations or concept of the story. Often such advice can be analysed and disregarded, but what if more than one person suggests the same thing and these people are both published authors?
 
My solution when faced with this dilemma was to save my manuscript under a new name and make the suggested revisions to it. If I still didn’t like it, I could always delete it later! I let it rest for a month or so, and then came back and compared the two manuscripts. Was it just my natural resistance to changing my beloved story that was getting in the way? With perspective, did the new version read better?
 
I have done this with two manuscripts. In the first instance, after a bit of time and distance I could see that the change, which cut the ending considerably, really did improve the story. I’d always been worried the ending was too drawn-out, but at first the suggested cut seemed too drastic to me. Actually, it wasn’t.
 
In the second instance, the change was adding a wedding scene at the end of the story. I wrote a brief, fairly understated scene and submitted it to a publisher with the change in place. It was accepted as such, but now, when I go back and look at it, I still like my original conclusion. Personally, I’m not a fan of endings where every ‘i’ is dotted and every ‘t’ is crossed. If there’s a tiny little question left in the reader’s mind, (and I’m not referring to an anti-climactic finish here) it can leave them wanting more. When I do the edits, I intend to ask my editor if I can restore the original ending. If she doesn’t agree, I can live with it!
 
It is your story, and you know your own style. Another writer may suggest something that is more in keeping with her own style or the market she is writing for. If you have some idea of your market, that is a big help, but I have found this technique a good tool to help me determine what fits with my writing.
 
Heather's first novel, The Cornstalk, set in Australia and England in the 1870s, is due out with Wings ePress this month. It's sequel, A Hidden Legacy, set in Australia and England in the 1890s, follows in November. For more information visit www.heathergarside.com or www.wings-press.com


Home

Romance Writers of Australia

www.romanceaustralia.com